Gitár: Babos Gyula Ének: Veress Mónika Zongora: Szakcsi Lakatos Róbert Bőgő:Lakatos Pecek Krisztián Dob: Balogh László Kreatív Médai Műhely produkció R. : Böjte József A miskodrums tette fel Goca Arsenijevic játszotta változatot, ami Szarajevoban hangzott el. Boban, Toci, Zlatko, Gane, Misko-adresa- Kapcsolódó bejegyzések "Ti, akik annyi mosolyt varázsoltatok az ajkakra, annyi könnyet fakasztottatok a szemekben; Ti, akik zokogó hegedűiteket annyi századokon át hűségesen megosztottátok a nemzet minden bújával és minden gyönyörűségével, dicsőségével, Ti méltán megérdemlitek, hogy írásban és képben megörökítsenek benneteket, és kedveseinek legszebb emlékei között őrizzen meg a magyar. "
Ennek eredetije egy több változatban élő balkáni roma népdal, mely feldolgozva, mint népies műdal is több formában élt már az 1930-as években. Ezek al apján komponálta meg a jugoszláviai származású Žarko Jovanović Jagdino a roma himnusz ma ismert formáját a világkongresszus tiszteletére. Ő eredetileg a kongresszus "indulójának", dalának szánta, azonban a küldöttek a nemzetközi cigányság himnuszának kiáltották ki. himnusz szerepe azonban nem maradt meg ezen a szinten. Olyannyira ismert és népszerű lett a romák körében, hogy gyakorlatilag ismét folklorizálódott. Ma már számtalan zenei előadásmódja és szövegváltozata létezik. Ugyancsak megszülettek a nem cigány nyelvű szövegváltozatok is, melyek azonban általában új szövegalkotások, nem csak fordítások. Az eredeti szöveg, a nemzetközi cigány helyesírással: Gelem, gelem, lungone dromenca Maladilem baxtale Romenca Ah, Romale, kathar tume aven, le caxrenca, baxtale dromenca? Aj, Romale, aj, Čhavale! Vi man sas ek bari familija, Mudardasle e kali legija.
-A kerék jelképezi természetesen az utazást, a vándorló életmódot és a cigányságnál gyakran tapasztalható migrációt. - A kerék formájával és színével jelképezi a lemenő és felkelő napot, utalva ezzel az idő ciklikusságára, a folyamatos ujjászületés lehetőségére. - A vörös szín a vér színe is, mely önmagában is kettős jelkép. Egyfelől a testet életben tartó folyadék az élet jelképe, másrészt mint kiontott vér a történelem ártatlan áldozatait jelképezi. A himnusz: Olyannyira ismert és népszerű lett a romák körében, hogy gyakorlatilag ismét folklorizálódott. Ma már számtalan zenei előadásmódja és szövegváltozata létezik. Ugyancsak megszülettek a nem cigány nyelvű szövegváltozatok is, melyek azonban általában új szövegalkotások, nem csak fordítások. Az eredeti szöveg: 1. Gelem, gelem lungone dromençar, Maladilem baxtale rromençar. A rromalen, kotar tumen aven E caxrençar, bokhale ćhavorençar? 2. Sasa vi man bari familia, Mudardăs lu i kali legia. Saren ćhindăs vi rromen vi rromněn, Maśkar lende vi cikne ćhavorren.
A zenekar muzsikája, az erdélyi vidékhez hasonlóan igazi kulturális olvasztótégely: […] More Parno Graszt koncert a Sziget Fesztiválon. A Parno Graszt csaknem harminc éve működő, nemzetközileg is ismert és elismert, a tradicionális hagyományokra nagy hangsúlyt fektető cigányzenekar. Zenéltek már többek […] More Dzambo Agushevi & Mamak Khadem a Sziget Fesztiválon Dzambo Agushev a kelet-macedóniai Strumicában született 1987-ben. Édesapja (Cemal) és nagybátyja (Koco) legendás muzsikusok voltak. Őket követte és utánozta apró gyerekkorától, […] More Gelem, Gelem a Romahimnusz nagyon sok néven ismert. "Gyelem, Gyelem", "Dzelem, Dzelem", "Dželem, Dželem", "Djelem, Djelem", "Ђелем, Ђелем", "Ѓелем, Ѓелем", "Џелем, Џелем", "Джелем, джелем" (cirill), "Opré Roma" and "Romale Shavale". A nemzetközi cigány himnusz (a szerző neve helyesen: Žarko Jovanović Jagdino e: zsárko jovánovity jágdino) Forrás: Bársony János-Daróczi Ágnes: Vrana mámi meséi Wikipédia alapján 1971-ben, Londonban tartott első Roma Világkongresszuson fogadták el a Gelem, gelem kezdetű Romahimnuszt.